Licznik odwiedzin
Wczoraj125
W tym tygodniu572
W tym miesiącu3524
Od 1.03.20081342879
Powered by Kubik-Rubik.de
Szukaj
Logowanie
- |
20 Sie |
|
Poezja przewiezie mnie do innego wspomnienia, do innego uczucia: po wielu latach, nagle przede mną twoja postać jak oświetlony krajobraz samej siebie, wynurzasz się z wiru ulicy w niepokonanym świetle słońca spotkaliśmy się jak dwa ptaki z innego lata. Wzniosłaś ku mnie wzrok i oto stał twój syn, o twarzy myślącej inaczej, o oczach innego Boga. „Co zrobię, synu, by przywrócić cię przeszłości?” Słońce stało się na chwilę ciepłem łona a twarz pogrążona w bólu, która wessała mnie w siebie była moją twarzą przed urodzeniem. Świat zmienił się nagle. Wiedziałem to, com wiedzieć powinien, pamiętałem wszystkie możliwe światy. Tak staliśmy na ulicy w ciasności uczucia patrząc w nasz czas bez pośpiechu. Pies utkwił w nas wzrok i warknął z wahaniem: szczekać czy wyminąć nas — dzień był jeszcze w wyobraźni, a światło trzymające jej ciepłą rękę było w mojej ręce piszącej ten wiersz. Przekład z hebrajskiego Awiwa Shawit-Władkowska Aszer Reich, urodził się w Jerozolimie, w roku 1937, w ultraortodoksyjnej rodzinie (Mea Szaarim). Kiedy miał 18 lat, opuścił to otoczenie, służył w wojsku, a potem studiował filozofię i literaturę. Wydał kilka tomów poezji.
Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą pisać komentarze!
Powered by !JoomlaComment 3.25
3.25 Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved." |
|||||
Ostatnio zmieniany w Poniedziałek, 20 Sierpień 2018 07:05 |