14 Lis |
|
W każdej chwili i o każdej porze siedzę zdecydowanie gotów Czekam na zbawczy dzwonek u drzwi na rytmiczne pukanie. Zdecydowanie gotów wstać i odejść, wstać i porzucić wstać i wyjść, bez warunków, bez zastrzeżeń: Szybciej niż ścięte drzewo pochyli się i zwali szybciej niż woda popłynie przez otwartą tamę szybciej niż wiatr wedrze się rozwartym oknem, pośpieszę się, by wstać i odejść w każdej chwili i o każdej porze nie ociągając się, bez warunków, bez zastrzeżeń, nie żegnając się, nie patrząc ni tu ni tam, nie oglądając się za żadnym zabronionym kątem, nie muskając dłonią żadnego strzępu przeszłości: o każdej możliwej porze dnia, zdecydowanie gotów siedzę pod klątwą i w jej świetle, jak człowiek opalający się na słońcu. Z hebrajskiego przełożyła Irit Amiel
Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą pisać komentarze!
Powered by !JoomlaComment 3.25
3.25 Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved." |
|||||
Ostatnio zmieniany w Wtorek, 28 Sierpień 2018 06:03 |